Edmund Sofus Larsen
Christening Notes: Godparents: Printer (trykkeriarbejder) Hans Larsen and his wife Marie Larsen, Roskilde. Labourer (arbejdsmand) Sofus Jensen and his wife Juliane Jensen, Graabrødretorv Copenhagen. (Church records) Burial Notes: The funeral (bisættelse) was held at Bispebjerg Hospitals Kapel 6 Dec 1993. He was then cremated and the urn was buried in "Urnehaven" 15 Dec 1993. Events • He appeared on the Hansensvej 20m, main floor, no. 4 (Stuen 4) census on 1 Feb 1906 in Hillerød Sogn, Lynge-Frederiksborg Herred, Frederiksborg Amt, Denmark. • He appeared on the Teglgårdslund matr. 1.o. census on 1 Feb 1911 in Hillerød Sogn, Lynge-Frederiksborg Herred, Frederiksborg Amt, Denmark. • He appeared on the Viborggade 28, 1st floor census on 1 May 1916 in Sankt Jakobs Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. Residents: • He was confirmed on 28 Mar 1920 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. • He appeared on the Lønstrupvej 12, 1st floor, left census on 1 Feb 1921 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. Residents: • He appeared on the census on 5 Nov 1925 in Middelfart Sogn, Vends Herred, Odense Amt, Denmark. Edmund worked for NKT (Nordisk Kabel- og Trådfabrik). In 1925 he was temporarily working at the Middelfart division. • He appeared on the Lønstrupvej 12, 1st floor, left census on 5 Nov 1925 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. Larsen, Carl Ole Viggo Hans Peter, born 7 Nov 1873 in Jystrup, Danish citizen, married, husband, warehouse worker • He worked as a lathe operator (maskinsnedker) on 2 Jun 1928. • He resided at Lønstrupvej 12 on 2 Jun 1928 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. • He worked as a navvy (jord- og betonarbejder) on 29 Dec 1928 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. • He appeared on the Lønstrupvej 12, 1st floor, left census on 5 Nov 1930 in Vanløse Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. • He worked as a factory worker (fabriksarbejder) at Nordisk Kabel og Traadfabrik on 5 Nov 1930 in København, Denmark. • He worked as a factory worker (fabriksarbejder) on 29 Dec 1940. • Anecdote: Camping trips, Rørvig Sogn, Ods Herred, Holbæk Amt, Denmark. "As children, we went on bicycle holidays with Mom and Dad. We biked from Copenhagen to Hundested and from there sailed to Rørvig, where we camped. It was Mom and Dad doing the biking with Anny in the seat on Dad's bike frame (cykelstang) and Evy and I in the trailer (anhængeren) attached to his bike. They, Mom and Dad, had packed the large basket that was usually stored in the attic. It had handles at each end and a canvas (sejldug) covering it. It was filled with everything needed for camping including the tent. A freight carrier picked up the basket before we left and delivered it to Rørvig where it was standing in the middle of the field waiting for us when we got there. We used the basket as our table inside the tent after we'd unpacked everything." - Daughter, Henny Nielsen. • He resided at Lange-Müllers Gade 5, st. tv. between 20 Jul 1943 and 30 Nov 1993 in Kildevælds Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. • Newspaper: Edmund and Edith went to a barricade party [barrikadefest] at Christiania, on 6 Apr 1974, in Vor Frelsers Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. "A mega barricade party is arranged with participation of many well-known artists, politicians, theatre groups, well-known and unknown bands, and with pageants, divine field service, guards' parade, front cinema, communal singing, a children's party, information booths, socio-political hearings and the "Peking Opera" performed by Solvognen in Den Grå Hal (The Grey Hall)." - Christiania's Guide, 4th edition 2004, written by Christianites. • Anecdote: Diary entry, 3 Nov 1977, Mallorca, Spain. "Torsdag d. 3 November. Vejret - Sol og Varme. Vi var på Olivar og købe Kaffe, og drak kaffe ved Havnen. Efter Middag gik vi en tur i Omegnen, og var ellers hjemme. Når jeg skriver at vi var hjemme, så dækker det mange ting, vi spiller Kort, vi spiller Billard, eller vi hygger os med Vennerne som der er mange af, så vi keder os aldrig." Translation: Thursday, November 3rd. The weather - sunny and warm. We went to Olivar to buy coffee and drank coffee at the harbour. After lunch we went for a walk in the area and stayed home the rest of the day. When I write that we stayed home, that covers many things. We play cards, we play billiards, or we hang out with friends, which we have a lot of, so we're never bored.. • Anecdote: Diary entry, 4 Dec 1978, Mallorca, Spain. "Mandag d. 4 December. Vejret - Sol om Formiddagen, efter Middag let skyet og Blæst om Aftenen Regn. Vi kørte til Progresso og drak Kaffe på Havnecafeen, og kørte hjem over Genova. Vi havde Ethel - Ruth og Gunnar til Aften. • Anecdote: Diary entry, 6 Dec 1978, Mallorca, Spain. "Onsdag d. 6 December. Vejret - Sol og Varme. Vi var på den værste Bjergtur, vi har oplevet. Vi fandt en sti ude ved Ruinen, det var bare op og op til vi nåede toppen, der var en praktfuld Udsigt ud over Bjergtoppene, deroppe var jo hverken vej eller sti, vi vadede bare rundt, og da vi skulde hjemad kunde vi ikke finde ned. Vi gik i 6 timer uden et eneste hvil, vi kom til en Teltlejr, men den gik vi uden om, vi troede at det var en Zigøjnerlejr og det var ikke så rart at møde dem heroppe i de Øde. Så hørte vi Øksehug i det fjerne og gik efter lyden. Det var nogle Skovarbejdere, der var også en Kvinde og et Barn og en Hest. De viste os hvad Retning vi skulde gå, Sti var der ikke noget af så det var en besværlig tur, men vi kom da ned til Genova inden det blev mørkt. Til al held kom der en Taxa forbi som vi standsede, for vi kunde næsten ikke slæbe Benene efter os. Vore Venner var blevet meget bange for at der var tilstøt os noget." Translation: Wednesday, December 6th. The weather - sunny and warm. We've been on the worst mountain hike we've ever experienced. We found a trail out by the ruin. It was all up and up until we reached the top. There was a beautiful view of the mountain peaks from up there. There was no road or trail so we just walked around and when it was time to return home, we couldn't find our way back down. We walked for 6 hours without stopping. We saw a tent camp but we walked around because we thought it was a gypsy camp and weren't really keen on meeting them up here with nobody else around. Then we heard the sound of the blow of an axe and followed the sound to a group of lumberjacks. There was also a woman and a child and a horse. They showed us which direction to go. There was no trail so it was a difficult walk; however, we made it to Genova before dark. Luckily we caught a taxi - we could barely walk anymore. Our friends were really worried that something had happened to us.. • Anecdote: Diary entry, 5 Jan 1979, Mallorca, Spain. "Fredag d. 5 Januar. Vejret = Skyet men lunt. Jeg var ude og hente Plader til Ethel og Martha, på værelserne er der et såkaldt Kuffertbord, men det er med brede Revner, i en gammel Ruin havde de haft tynde Korkplader på Vægene, dem fandt jeg ud af kunde bruges til at lægge på Kuffertbordet med et lille Søm i hvert Hjørne så havde man et glimrende Sofabord, og det var der mange der fik. Om Eftermiddagen fik jeg stærke Mavesmerter, om Aftenen kastede jeg alt op hvad jeg havde i mig, det lettede." Translation: Friday, January 5th. The weather = cloudy but mild. I was out picking up sheets of wood for Ethel and Martha. There's a "suitcase table" in each of our rooms; however, it has large spaces between the slats. In an old ruin, they used thin sheets of cork on the walls and I realized that those sheets could be used on the suitcase table. With a small nail in each corner, it turned into a brilliant coffee table. I made and gave many of those away. In the afternoon I got severe stomach ache and in the evening I threw up everything I'd eaten. That helped.. • Anecdote: Diary entry, 16 Oct 1979, Mallorca, Spain. "Tirsdag d. 16 Oktober. Vejret - Gråvejr med spredt Regn, men varmt. Jeg var ovre ved Kirkegården efter Materialer til Lampeskærme til Ruth, som jeg så lavede om Eftermiddagen. Ellers var vi hjemme." Translation: The weather - cloudy with scattered showers, but warm. I was at the cemetery picking up materials for lamp shades for Ruth. I made them in the afternoon and we stayed home the rest of the day.. • Anecdote: Diary entry, 29 Oct 1979, Mallorca, Spain. "Mandag d. 29 Oktober. Vejret - Formiddagen overskyet, Eftermiddagen Sol, sent på Aftenen Uvejr og regn. Vi gik tur til Genova, over Motorvejsbroen til Calvo Sotelo og hjem. Senere var jeg først i Skoven, og ved Kirkegården efter Blomster." Translation: Monday, October 29th. The weather - cloudy in the morning, afternoon sun, late evening storm and rain. We walked to Genova, crossing the highway bridge to Calvo Sotelo, and back home. Later I went to the woods and then the cemetery to pick flowers.. • Anecdote: Diary entry, 2 Nov 1979, Mallorca, Spain. "Fredag d. 2 November. Vejret - Mest Sol og varme, tørt. Vi travede rundt i Omegnen, senere var jeg allene ude og finde Jord til nogle Tagetes jeg havde sået, de skulde plantes ud. Det er ikke så ligetil at finde Jord til Potteplanter, det er rød Jord, den bliver hård som Cement når den bliver tør." Translation: Friday, November 2nd. The weather - mostly sunny and warm, dry. We walked around in the area. Later I went out alone to find dirt for some Tagetes that I'd sowed and wanted to transplant. It's not that easy to find dirt for potted plants. It's red dirt. It becomes hard as cement when it dries.. • Anecdote: Diary entry, 2 Dec 1979, Mallorca, Spain. "Søndag d. 2 December. Vejret - Sol og varme. Om Formiddagen var vi oppe ved den gamle Gård efter blomster. Om Eftermiddagen gik vi ud til Skoleskibet, vi var ombord og talte med flere af Manskabet, derfra kørte vi til Antonio, og skiftede Bus til Genova og hjem." Translation: Sunday, December 2nd. The weather - sunny and warm. We picked flowers up at the old farm in the morning. In the afternoon, we walked to Skoleskibet (a Danish maritime training ship) where we visited with several of the crew onboard the ship. From there, we rode to Antonio, changed to the bus to Genova, and then home.. • Anecdote: Diary entry, 20 Nov 1980, Mallorca, Spain. "Torsdag d. 20-11-80. Sol og Varme, nu har det været helt eventyrligt Sommervejr i lang tid. Vi har bare været lidt rundt i Omegnen efter Blomster, vi gik ca. 10 Km i gård, så vi skulde tage den lidt med ro idag. Til aften havde vi besøg af Mormax og Poul, de rejser hjem på Søndag men kommer igen d. 7 December." Translation: Thursday, November 20th 1980. Sunny and warm. It's been absolutely incredible weather for a long time. We've just been around the area picking flowers. We walked cir 10 kilometres yesterday, so we took it easy today. Mormax and Poul stopped by this evening. They're going home on Sunday but will be back on December 7th.. • Anecdote: Diary entry, 21 Nov 1980, Mallorca, Spain. "Fredag d. 21-11-80. Sol, sidst på Eftermiddagen let skyet. Vi har været til Pandekagefest på Foguero, så er alt sagt." Translation: Friday, November 21st 1980. Sunny, scattered clouds in the afternoon. We've been to crepe fest at Foguero. That says everything!. • Anecdote: Diary entry, 26 Dec 1980, Mallorca, Spain. "Fredag d. 26-12-80. Sol om Formiddagen, Overskyet og køligt resten af dagen. Vi havde pakket Madkurven med Øl og Snaps og tog på Skovtur til Son Vida, da vi kom derud gik Solen væk og det blev køligt så vi tog Bussen hjem igen og spiste vor Frokost på Værelset." Translation: Friday, December 26th 1980. Sunny in the morning and cloudy and cool the rest of the day. We had packed the picnic basket with beer and snaps and went on a picnic at Son Vida. When we got out there, the sun disappeared and it got chilly so we took the bus back home and ate our lunch in the room.. • Anecdote: Diary entry, 22 Feb 1981, Mallorca, Spain. "Søndag d. 22-2-81. Sol. Vi gik ind til Palma, og kørte hjem med 4 til Genova. Om Eftermiddagen fik vi besøg af Kurt Olsen fra N.K.T og hans Kone, de bor på Marivent og skal være her en Uge. Kurt havde fået besked på at opsøge mig fra gamle Kammerater på Fabrikken med hilsen fra dem." Translation: Sunday, February 22nd 1981. Sunny. Vi walked to Palma and took no. 4 home throught Genova. Kurt Olsen from N.K.T. visited with his wife in the afternoon. They're staying at Marivent for a week. Kurt was told by old colleagues from the factory to look me up and say hello from them.. Edmund married Edith Sørine Kirstine Dorthea Rasmussen, daughter of Niels Olaf Christian Marius Rasmussen and Anna Jensine Pedersen, on 2 Jun 1928 in Vor Frue Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark. (Edith Sørine Kirstine Dorthea Rasmussen was born on 29 Dec 1907 in Sankt Stefans Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark, christened on 15 Mar 1908 in Sankt Stefans Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark, died on 9 Apr 1992 in Kildevælds Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark and was buried on 15 Apr 1992 in Bispebjerg Sogn, Sokkelund Herred, Københavns Amt, Denmark.) Marriage Notes: Civil marriage at City Hall (Københavns Rådhus), Rådhuspladsen 1, 1599 København V. |
Updated November 2023
Return to our Canadian website
Tilbage til vores danske hjemmeside
Table of Contents | Surnames | Name List
This website was created 12 Nov 2023 with Legacy 9.0, a division of MyHeritage.com; content copyrighted and maintained by website owner